Emily Dickinson Válogatott Írásai: Egy Zseniális Költőnő Misztikus Világa
Emily Dickinson 1830-ban született Amherstben, Massachusetts államban. Verseinek sokkal kevesebbet mond az életrajz, mint amilyen mélység rejlik műveiben. A költőnő élete során visszavonultan élt, alkotásai nagyrészt halála után váltak ismertté a nagyközönség számára. Verseit az akkor legtekintélyesebb amerikai irodalmi folyóirat szerkesztőjének küldi el. Az megsejt valamint a rendhagyó géniuszból, és bátorítja, hogy írjon formában és tartalomban is kerékvágásba illő verseket.
1886-ban halt meg, és már 1890-től kezdve gyors egymásutánban jelentek meg kis kiadásokban versei. Ami nem sikerült az élőnek, sikerült a holtnak. De voltaképpen 1945-től indult el Emily Dickinson útja a világhír felé.

Minden versének négy összetevője van: természet, érzelem, halál és öröklét. Tehát a van és a nincs.
A Költői Stílus és az Értelmezés Kihívásai
A költőnő munkásságáról szóló bevezető hasznos, mert jelentős mértékben hozzájárulnak a versek körülbelüli megértéséhez. E.D. éppen így ír: sejtelmesen. A költészetben a sejtelmességet, elhallgatásokat, a sorok közé-mögé rejtett mondanivalót és a misztikumot kedvelő olvasók számára különösen megkapó lehet. Mivel előszeretettel hagyja el az alanyt és/vagy az állítmányt, és gyakoriak nála a furcsa szókapcsolatok, gyanítható, hogy alaposan megizzasztotta a fordítókat, és ami E.D.-ből/-től eljut hozzánk, az csak halvány visszfénye az eredeti gondolatoknak.
Ugyanakkor, a mellékelt tanulmányból kiderül, hogy az anyanyelvi olvasóknak is fejtörést okoztak a versei, és még a kor egyik legnevesebb zsurnalisztája sem merte publikálni a költeményeket, csak E.D. halála után. Van valamiféle „zavar” a háttérben, ami miatt sok verse értelmezhetetlen maradt nemcsak részben, hanem egészében is. Ennek ellenére az olvasók kedvelik a megkapó képeit, az alábbi sort pedig különösen (mert ez végre mond is valamit): „Vágd szét a pacsirtát - benn a zene”.
Before I Got My Eye Put Out - The Poetry of Emily Dickinson: Crash Course English Literature #8
Károlyi Amy Fordítása és a Válogatott Írások Kiadása
Emily Dickinson verseivel való foglalkozás élethossziglani elfoglaltságot jelent a fordítónak. A több mint 40 verssel kibővített második kiadást szeretettel adja át az olvasónak Károlyi Amy. Ez a karcsú gyűjtemény, ami olyan kitartóan várakozott új olvasójára a könyvtári polcon, igazán-igazán a kezembe kívánkozott.

A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott.
| Adat | Érték |
|---|---|
| Kiadás | 2. (1978-1981) |
| Oldalszám | 136 oldal |
| Kötés | keménytáblás |
| ISBN | 9632707435 |
| Fordító | Károlyi Amy |
| Elérhetőség | Összes példány elfogyott |
Válogatott Versek a Gyűjteményből
Emily Dickinson válogatott írásai számos felejthetetlen alkotást tartalmaznak, melyek a költőnő egyedi látásmódját tükrözik. Alább a gyűjtemény néhány verse olvasható:
- Szelídebbek a reggelek
- E rózsáról a vándor
- Kétszer vesztettem mindent
- Ha én halok
- Papa, te fenn!
- A siker annak édes
- Egy piros hölgy dombok között
- Szárazföldről való lélek
- Életünk Svájc
- Én választottam őket
- Egy tisztesség mindünkre vár
- Új lábak járják kertemet
- Óvatos legyen az orvos...
- Mily fogadó
- Ország, mit nem láttam sosem
- Ez időtájt egy-két madár
- Vízre a szomj tanít
- Egy deszkáért küzd két úszó
- Veled a sivatagban
- Alabástrom kamrába zárva
- "Menny" az, mit el nem érhetek
- Az agónia nem hazug
- Vad éj - vad éj!
- Van valami ferde fény
- Fogd hámba életem, Uram
- Agyamban van a temetés
- Én senki vagyok! Te ki vagy?
- Tudom, rövid a föld
- A lélek saját társat választ
- A lélek legfőbb perce
- Ólom-szitán szitál
- Nagy kín után csak üres héj marad
- Felmentem az égbe
- Mily lágy cherubi lények
- Magányosabb lehet
- Akár örvény mindközelebb
- Van téboly, ami tiszta ész
- A világhoz ez levelem
- A szépért haltam, ám a sír
- Halódva hallom, légy donog
- Civilizáció megrugdal, leopárd!
- Nem haltam meg, mert álltam én
- Korán keltem, hívtam kutyám
- Enyém a fehér választás jogán
- Kéjt kér előbb a szív
- Megmérek minden bánatot
- Nem vagyok biztos, hogy az év
- Fénytől meghalhat a varangy!
- Mérföldet hogy fal, nézni jó
- Utunk végére jár
- Túl késő volt nekünk
- A legjobb szín, mi nem enyém
- Szóltak: "az ablakhoz gyere"
- Néztem, hold jár a ház körül
- Az agyunk tágabb mint az ég
- Nem élhetek veled
- Baráttá válik börtönünk
- Mert lennél szoba, hogy szellem kísértsen
- A jövő sose szól
- Olaj présből csepeg
- Mondják, az idő enyhít
- Égi fenségük nem vigasz
- Mert meg nem álltam, a halál
- Magam hírét szükségtelen
- Önvád az emlék, eleven
- Életem - töltött fegyver - állt
- E hosszú árny a füvön előérzet
- E por ti voltatok urak és hölgyek
- Nagy legyen az ágy
- A kétely, hogy én az én
- Vágd szét a pacsirtát - benn a zene
- Oly távolság volt köztünk
- Morzsára a madár
- Tudósoknak szín s fény a hír
- Menekvés hátra: helyedet
- Fájó fülembe szólt a lomb
- Fátyolcipőt visel
- Hogy zárult fölötte a víz
- Hasadást érzett tudatom
- Tornyában hallgat a harang
- A létnek kezdete
- Kaput nyiss, ó halál
- Isteni rang - adatott nekem!
- Utolsó éje is
- Ha elhangzott
- E hely, ahol reméltek ők
- Művész gyanánt a pókot
- Vajjon már elfeledtek
- A béka vizi várból
- Nézed a mennyboltozatot
- Születésnap szorongató
- "És milyen testtel jönnek ők?"
- Ha ellenségem vénül
- Aki rejtetten élt
- Ki nem lelt mennyet idelenn
- Remény, a ravasz haspók
- Ha nézed, képnek látod
- Mily lassú a szél
- Ki nézi éji vánkosom
- Követve átváltozásaid
- Mit vesztünk, részt visz belőlünk
- Elválni tőled ódzkodom
- Van két Lehet
- Nem tudva jöttöd pirkadat
- Borostyán sajka éter
- A méh nem kérdezi
- Csak földi öröm a levél
- A részegnek kedves az árok
- Éden a régimódi ház
- Síkos tálcán a hír
- Dicsőség, fényes, végzetes
- Magánya van a térnek és
- A rénszarvasok ideje
- Egy arc, mely nem jó, nem kegyes
- Isten igen féltékeny Úr
- Az öröklét méreg talán
- Kétszer zárult a vég előtt
- Átírni egy nő szerelmét!

tags: #emily #dickinson #valogatott #irasai





