Johann Wolfgang Goethe válogatott verseinek tartalma és fordítói
Johann Wolfgang Goethe, a német irodalom óriása, válogatott verseinek gyűjteménye gazdag betekintést nyújt költői munkásságába, amelyet számos neves magyar fordító tett hozzáférhetővé a magyar olvasóközönség számára. Ez a kötet 268 oldalon keresztül, keménytáblás kiadásban tárja fel Goethe lírai univerzumát.

A "Goethe válogatott versei" című kötet két kiadásban is megjelent: egy 1949-es Révai kiadásban Budapesten, és egy 1959-es Móra kiadásban, szintén Budapesten. Az alábbiakban részletesen bemutatjuk a gyűjteményben található versek és versciklusok tartalmát, valamint a fordítók sokszínűségét.
Dalok
A gyűjtemény jelentős részét teszik ki a dalok, melyek Goethe lírájának sokszínűségét mutatják be. Ezek a versek különböző témákat ölelnek fel, a szerelemtől a természet szépségéig, és számos kiváló magyar költő tolmácsolásában olvashatók.
- A jóakaróhoz (Rónay György ford.)
- Új Adamis (Mészöly Dezső ford.)
- Vadrózsa (Képes Géza ford.)
- Talált kincs (Szabó Lőrinc ford.)
- A kedves közelléte (Szabó Lőrinc ford.)
- A távollevőhöz (Somlyó György ford.)
- Búcsú (Rába György ford.)
- Szélcsend a tengeren (Szabó Lőrinc ford.)
- Emlékezés (Fodor András ford.)
- Viszontlátás és búcsú (Szabó Lőrinc ford.)
- Lottéhoz (Kálnoky László ford.)
- A tavon (Szabó Lőrinc ford.)
- Korai kikelet (Szabó Lőrinc ford.)
- Őszi érzés (Szabó Lőrinc ford.)
- Március (Szabó Lőrinc ford.)
- Nyugtalan szerelem (Kosztolányi Dezső ford.)
- Mignonhoz (Kardos László ford.)
- Vándor éji dala (Tóth Árpád ford.)
- Korlátok közt (Somlyó György ford.)
- Remény (Rónay György ford.)
- Pohárköszöntő (Kardos László ford.)
- A Nagy-Kofta dala (Vas István ford.)
- A Nagy-Kofta másik dala (Vas István ford.)
- Vanitas! Vanitatum vanitas! (Kardos László ford.)
- Terített asztal (Mészöly Dezső ford.)
- Vándordal (Somlyó György ford.)
- Epiphanias (Szabó Lőrinc ford.)
Néhány sor a gyűjteményből, melyek a mély érzéseket és gondolatokat tükrözik:
„karjában ring. az ág a fagyban. többet remél, mint a szívem. s vet és remél.” - 21-22. oldal, Valami halk, gyermeki bánat
„üllő légy vagy kalapács.” - 46. oldal, A Nagy-Kofta másik dala
„a holdsugár. lába alatt. Oh, jössz-e már!” - 54. oldal, A kedves közelléte
Vegyes költemények
Ez a szekció számos, tematikailag változatos költeményt tartalmaz, melyek Goethe művészetének széles spektrumát mutatják be, az ajánlásoktól a filozófiai mélységű alkotásokig.
- Ajánlás (Sárközi György ford.)
- Változás (Kosztolányi Dezső ford.)
- Ártatlanság (Babits Mihály ford.)
- Valami halk, gyermeki bánat (Szabó Lőrinc ford.)
- Lili Schönemannhoz (Rónay György ford.)
- Mignon dala (Szemere Miklós ford.)
- Akit már mart a vágy (Kardos László ford.)
- Hárfás (Szabó Lőrinc ford.)
- Mignon (Karinthy Frigyes ford.)
- A napló (Babits Mihály ford.)
- Epilógus Schiller "Harang"-jához (Rónay György ford.)
- Schiller koponyája (Képes Géza ford.)
- Mohamed éneke (Szabó Lőrinc ford.)
- Prometheüsz (Kosztolányi Dezső ford.)
- Kovácsok dala (Jánosy István ford.)
- Boldog találkozás (Jánosy István ford.)
- A lány beszél (Jánosy István ford.)
- Charlotte von Steinhez (Vas István ford.)
- A szenvedély trilógiája (Szabó Lőrinc ford.)
- Wertherhez (Szabó Lőrinc ford.)
- Marienbadi elégia (Szabó Lőrinc ford.)
- Megbékülés (Szabó Lőrinc ford.)
Balladák
Goethe balladái a történetmesélés és a lírai kifejezés mesteri ötvözetei, melyek gyakran mitológiai, történelmi vagy népi elemeket dolgoznak fel.
- A dalnok (Somlyó György ford.)
- A Rémkirály (Jánosy István ford.)
- A halász (Vidor Miklós ford.)
- Thulé királya (Sárközy György ford.)
- Ballada az elűzött és visszatért grófról (Arany János ford.)
- A patkányfogó (Babits Mihály ford.)
- Halottak tánca (Mészöly Dezső ford.)
- A bűvészinas (Kardos László ford.)
- A korinthus menyasszony (Kálnoky László ford.)
- Az isten és a bajadér (Tóth Árpád ford.)
Római elégiák
A Római elégiák egy ciklust alkotnak, melyek Goethe olaszországi utazásainak és élményeinek lenyomatát őrzik, különösen a szerelem és az antik világ iránti rajongását.
Az elégiák fordításában számos kiváló magyar költő vett részt, ezzel is gazdagítva a gyűjtemény értékét.
| Elégia | Fordító |
|---|---|
| I. elégia | Vas István |
| II. elégia | Vas István |
| III. elégia | Harsányi Zsolt |
| IV. elégia | Vidor Miklós |
| V. elégia | Babits Mihály |
| VI. elégia | Kardos László |
| VII. elégia | Trencsényi Waldapfel Imre |
| VIII. elégia | Radnóti Miklós |
| IX. elégia | Radnóti Miklós |
| X. elégia | Vidor Miklós |
| XI. elégia | Vidor Miklós |
| XII. elégia | Devecseri Gábor |
| XIII. elégia | Jánosy István |
| XIV. elégia | Vidor Miklós |
| XV. elégia | Vidor Miklós |
| XVI. elégia | Vidor Miklós |
| XVII. elégia | Jánosy István |
| XVIII. elégia | Vidor Miklós |
| XIX. elégia | Vidor Miklós |
| XX. elégia | Fodor József |

Velencei epigrammák
A Velencei epigrammák rövid, szellemes és gyakran ironikus versek, amelyek Goethe Velencében szerzett benyomásait és meglátásait tükrözik a helyi kultúráról és életről.
- Sírkövet, urnát (Rónay György ford.)
- Hogyha zarándok (Rónay György ford.)
- Balga idők (Rónay György ford.)
- Nem jól tesszük-e (Rónay György ford.)
- Fenkölt képét (Rónay György ford.)
- Ej, de bolond egy nép (Rónay György ford.)
- Oh, mily rejtély (Rónay György ford.)
- Hogyha becsült feleség (Kosztolányi Dezső ford.)
- Jobb körben (Rónay György ford.)
- Srakmád (Rónay György ford.)
- Nincs probléma (Rónay György ford.)
Nyugat-keleti díván
A Nyugat-keleti díván Goethe érett korszakának egyik fő műve, amely a keleti költészet, különösen a perzsa líra hatására jött létre, ötvözve a keleti motívumokat a nyugati gondolatvilággal.
- Hegire (Vas István ford.)
- Szabad szellem (Szabó Lőrinc ford.)
- Négy kegyelem (Vas István ford.)
- Elemek (Vas István ford.)
- Tünemény (Rónay György ford.)
- Jelenben a mult (Vas István ford.)
- Vakmerőség (Vas István ford.)
- Üdvözült vágy (Szabó Lőrinc ford.)
- A lélekzésben (Kardos László ford.)
- Határtalanul (Rába György ford.)
- Átlátszó rejtély (Kardos László ford.)
- Intelem (Kardos László ford.)
- Hol vetted (Kardos László ford.)
- Ha a jóságban hiszel (Kardos László ford.)
- Vándor lelki nyugalma (Szabó Lőrinc ford.)
- Jussom (Kardos László ford.)
- A roskadó falombra (Rába György ford.)
- Behrangur (Rába György ford.)
- Utóhang (Szász Imre ford.)
- Újra együtt (Szabó Lőrinc ford.)
- Ezer alakba rejtőzhetsz (Szabó Lőrinc ford.)
- Hogy öröktől fogva van-e Korán? (Szabó Lőrinc ford.)
Isten és világ
Ez a szekció Goethe filozófiai és természettudományos gondolkodását tükrözi, a változásban rejlő állandóságot, az egyetemesség kérdéseit és az orphikus igék titkait tárja fel.
- Maradandóság a változásban (Szabó Lőrinc ford.)
- Egy és minden (Szabó Lőrinc ford.)
- Végrendelet (Rónay György ford.)
- Parabasis (Jánosy István ford.)
- A növények átváltozása (Jánosy István ford.)
- Az állatok átváltozása (Lakatos István ford.)
- Epirrhema (Szabó Lőrinc ford.)
- Orphikus igék (Somlyó György ford.)
- Mindenkép (János István ford.)

Művészet
A művészetről szóló versekben Goethe a költészet és az alkotás természetét, a szépség és az ihlet forrásait vizsgálja, többek között a szonett formáján keresztül.
- Írott üzenet (Gáspár Endre ford.)
- Typus (Vajda Endre ford.)
- A szonett (Jánosy István ford.)
- Természet és művészet (Jánosy István ford.)
- Genius (Mészöly Dezső ford.)
Xéniák és Epigrammák
A Xéniák és Epigrammák Goethe és Schiller közös munkásságának részei is lehetnek, rövid, csattanós versek, melyek társadalmi, irodalmi és filozófiai megfigyeléseket tartalmaznak, gyakran szatirikus éllel.
- A kínai Rómában (Kardos Pál ford.)
- Egy eredetire (Rónay György ford.)
- Memento (Rónay György ford.)
- Panacea (Rónay György ford.)
- A végtelenbe (Somlyó György ford.)
- Ki világtörténetet él (Somlyó György ford.)
- Legsímább (Mészöly Dezső ford.)
- Az embereknek (Mészöly Dezső ford.)
- Élet (Kosztolányi Dezső ford.)
- Sehogysem (Kosztolányi Dezső ford.)
- Mérleg (Kosztolányi Dezső ford.)
- Pénz (Kosztolányi Dezső ford.)
- Fiatalok (Kosztolányi Dezső ford.)
- Lear (Kosztolányi Dezső ford.)
- Biztatás (Kosztolányi Dezső ford.)
- Bizonyosság (Mészöly Dezső ford.)
tags: #goethe #valogatott #versei





